Fehler, Ungenauigkeiten und Übersetzungen, die nicht von Muttersprachlern angefertigt bzw. kontrolliert wurden, hindern Unternehmen daran, ihr volles Potential zu entfalten und lassen sie oft wenig professionell bei potentiellen Kunden und Gesprächspartnern wirken. Jeder mir anvertraute Text wird von mir persönlich übersetzt und überarbeitet. Alle Texte werden, sofern gewünscht, von einem zweiten muttersprachlichen, auf die Branche spezialisierten Übersetzer kontrolliert. Der Kunde hat damit die Möglichkeit, direkt persönlich mit dem Übersetzer in Kontakt zu treten und auch Sonderwünsche detailliert zu besprechen. Darüber hinaus arbeite ich bei größeren Projekten mit ausgewählten Übersetzern zusammen. Damit profitieren Sie jederzeit vom direkten Kontakt und der Beratung durch einen einzigen Ansprechpartner, der auch die nötige Kompetenz zur Leitung größerer Aufträge innerhalb der vereinbarten Lieferfristen mitbringt.
Sprachkombinationen
Deutsch > Italienisch
Italienisch > Deutsch
Italienisch > Englisch
Arbeitsbereiche
Architektur & Design
Bahntechnik
Bauindustrie & Tunnelbau
Textarten
Unterlagen für Bau- und infrastrukturelle Vorhaben
Artikel für Fachzeitschriften
Ausschreibungen/Leistungsverzeichnisse/Angebote
Bauverträge, Vereinbarungen, Mitteilungen, andere Unterlagen aus dem Rechtsbereich
Wer sind meine Kunden?
Internationale Architekturbüros
Bauunternehmen/Investoren und Generalunternehmer
Anwälte/Notare
Spezialisiert auf Architektur
Übersetzerin und Dolmetscherin (Italienisch, Deutsch, Englisch) für Architektur
Architektur ist eine Sprache mit der Disziplin einer Grammatik. Man kann Sprache im Alltag als Prosa benutzen und, wenn man sehr gut ist, kann man ein Dichter sein.
(Ludwig Mies van der Rohe)
Bauwerke und urbane Lebensräume im Allgemeinen spiegeln unsere Vorstellungen und Träume von altertümlichen und gegenwärtigen Gesellschaften wider. Nicht selten bringen sie uns zum Staunen, aber vor allem machen sie unseren oft so grauen Alltag bunt. Sie sprechen eine Sprache, die auf unser Unterbewusstsein wirkt. Bedenkt man nun, dass Gebäude der dreidimensionale Ausdruck der Kultur einer Gesellschaft sind, wird rasch klar, dass für die Beschreibung dieser komplexen Phänomene unserer Kultur fachkundige Sprachexperten benötigt werden. Als Übersetzerin für Italienisch, Deutsch und Englisch mit Spezialisierung auf Architektur unterstütze ich Fachplaner, Architekten und Ingenieure dabei, ihren kreativen Prozess auch sprachlich angemessen zum Ausdruck zu bringen – damit die Kommunikation im Rahmen hochinnovativer und nachhaltiger Bauprojekte auch in der Fremdsprache einwandfrei funktioniert.
Fachübersetzung für Architektur
Warum sollten Sie Ihre Texte einem Fachübersetzer anvertrauen?
Eine auf Architektur spezialisierte Übersetzerin spricht nicht nur Ihre Fachsprache –beherrscht also den Wortschatz der Architektur in seiner ganzen Fülle – sondern besitzt auch ein umfassendes Verständnis für die Wechselbeziehungen zu anderen künstlerischen und technischen Disziplinen. Darüber hinaus muss eine Fachübersetzerin mit Schwerpunkt Architektur natürlich auch mit den technischen Fachbegriffen zur Beschreibung von Bauelementen, Baustoffen und deren spezifischen Eigenschaften sowie mit den Prinzipien der Konstruktionslehre vertraut sein.
Fachkenntnisse
Wie habe ich meine Kenntnisse in meinem Fachgebiet vertieft?
- Teilnahme an Lehrveranstaltungen an der TU Graz zu den Themen Baustoffkunde, Digitale Darstellungsmethoden, Kunst- und Architekturgeschichte der Moderne sowie Kunst- und Architekturgeschichte der Gegenwart
- Teilnahme an Online-Kursen des Politecnico di Milano zum Thema Architekturgeschichte
- Dolmetschtätigkeit auf Baustellen in Österreich und Italien
- Übersetzungen (Deutsch-Italienisch) für Fachzeitschriften im Bereich Architektur
- Besuch von Fachveranstaltungen in Österreich, Deutschland und Italien
Mehrwert
Welchen Mehrwert kann eine spezialisierte Fachübersetzerin Ihren Projekten bieten?
Als auf Architektur spezialisierte Fachübersetzerin
- garantiere ich professionelle Beratung und vertiefte Kompetenzen in meinem Spezialgebiet – dank kontinuierlicher Weiterbildung
- bearbeite ich Ihre Anliegen persönlich und natürlich absolut vertraulich – Ihre Unterlagen landen direkt bei mir und gehen nicht durch fremde Hände
- habe ich Erfahrung im Umgang mit komplexen und verantwortungsvollen Aufträgen
- biete ich Beratung und Unterstützung bei Fragen zur interkulturellen Kommunikation oder zum Thema Internationalisierung
Vertrauen Sie für Ihre Texte im Bereich Architektur einer Fachübersetzerin!
Zu meinen Leistungen für den Fachbereich Architektur in den Sprachen Italienisch, Deutsch und Englisch zählt u.a. das Übersetzen von Katalogen, Broschüren, Projektstudien, Artikeln aus Fachzeitschriften für Architektur und Design, Presseunterlagen für Veranstaltungen, Berichten usw.
Sie haben noch Fragen, benötigen weitere Informationen oder möchten mich gerne persönlich kennenlernen?
Dann schicken Sie mir eine unverbindliche Anfrage per E-Mail bzw. mittels Kontaktformular, oder rufen Sie mich an. Ich freue mich auf Ihre Nachricht.