Errori, imprecisioni e traduzioni non svolte da madrelingua o non controllate ostacolano il successo della vostra azienda, contribuendo a fornire un’immagine poco convincente nei confronti di potenziali clienti e interlocutori. Ogni testo che mi viene affidato è accuratamente tradotto ed elaborato da me personalmente. Tutti i testi sono sottoposti a un controllo successivo da un altro traduttore madrelingua e specializzato nel settore. Questo permette al cliente di avere un rapporto diretto e umano con la persona incaricata. Mi avvalgo, inoltre, di preziosi collaboratori per offrire servizi di traduzione anche per progetti con un volume maggiore. In questo modo l’azienda può in ogni momento beneficiare sia del contatto e della consulenza diretta con un partner unico, sia anche delle competenze necessarie per gestire grandi incarichi nel pieno rispetto delle scadenze concordate.
Combinazioni linguistiche
Tedesco – Italiano
Italiano – Tedesco
Italiano - Inglese
Aree di lavoro
Architettura & Design
Edilizia
Diritto
Tipologie di testi
Documentazione opere edili e progetti di infrastruttura
Articoli per riviste del settore
Appalti/capitolati/offerte
Contratti di appalto, accordi, comunicazioni, documentazioni giuridiche
Chi sono i miei clienti?
Studi di architettura internazionali
Imprese di costruzioni/Investitori/contraenti generali
Avvocati/notai