In Zeiten des Social Distancing finden Veranstaltungen zunehmend virtuell statt. Durch die raschen Entwicklungen im Bereich der Informations-und Kommunikationstechnologie müssen heute Teilnehmer einer Veranstaltung nicht mehr physisch anwesend sein, sondern können einer Tagung auch aus der Ferne mittels Telefon- oder Videoverbindung folgen.
Bei Veranstaltungen bzw. Videokonferenzen mit größeren Teilnehmerzahlen und/oder in mehreren Sprachen wird hingegen simultan – also zeitgleich mit dem Redner – gedolmetscht. Dafür braucht man eine verlässlichere Bandbreite, professionelle Konferenztechnik und die Möglichkeit für Dolmetscher im Team zu arbeiten. Beim Simultandolmetschen wird in der Regel in einem Team mit zwei Dolmetschern gearbeitet, die sich alle 20-30 Minuten abwechseln müssen. Das Simultandolmetschen erfordert höchste Konzentration und ist geistig sowie physisch (stimmliche Belastung) sehr anstrengend.
Remote Simultaneous Interpreting (RSI) öffnet grundsätzlich neue Möglichkeit, sich international bzw. mehrsprachig professionell zu vernetzen. Jedoch muss man beachten, dass nicht jedes Kommunikationssetting für RSI geeignet ist.
- Mehr wichtige Tipps zu Videokonferenzen mit Dolmetschern finden Sie hier.
- Erfahren Sie mehr über Remote Simultaneous Interpreting (Ferndolmetschen) für Ihre Videokonferenzen hier.
Sie benötigen eine qualifizierte Dolmetscherin für Ihre Videokonferenzen?
Ich berate ich Sie gerne.